Liber Liberi vel Lapidis Lazuli

5

V

Mercury

1
Ô mon Dieu magnifique ! Je nage dans Ton coeur telle une truite dans le torrent de la montagne.
2
De joie bondis-je de pool en pool ; je suis bellement parée de brun, d'or et d'argent.
3
Voyons, je suis plus ravissante que les bois roux de l'automne à la première chute de neige.
4
Et la grotte cristalline de ma pensée est plus belle encore.
5
Un seul hameçon m'en peut extraire; c'est une femme à genoux sur la rive. C'est elle qui verse la rosée lumineuse sur son corps, et dans le sable afin que bouillonne le torrent.
6
Il est un oiseau sur ce myrte-là; seul le chant de cet oiseau peut me tirer du pool de Ton coeur, Ô mon Dieu !
7
Quel est ce garçon napolitain qui rit de bonheur ? Son amant est le grandiose cratère de la Montagne de Feu. Je vis ses membres carbonisés entraînés sur les pentes par une furtive langue de pierre liquide.
8
Et Oh ! le chant de la cigale!
9
Je me souviens de ces jours lorsque j'étais cacique au Mexique.
10
Ô mon Dieu, étais-Tu déjà mon bel amant comme aujourd'hui?
11
Mon enfance était-elle déjà Ton jouet, Ta joie ?
12
En vérité, je me souviens de ces jours de fer.
13
Je me souviens de comment nous mouillâmes les lacs amers de notre torrent d'or; de comment nous enfouîmes la précieuse idole dans le cratère de Citlaltepetl.
14
Comment la belle ardeur nous éleva jusqu'aux basses plaines, nous déposant dans l'impénétrable forêt.
15
Oui, Tu étais un curieux oiseau écarlate au bec doré. J'étais Ta femelle dans les forêts de la basse plaine; et toujours nous entendions au loin la stridente psalmodie des prêtres mutilés et la folle clameur du Sacrifice des Vierges.
16
Il y avait un étrange Dieu ailé qui nous entretint de sa sagesse.
17
Nous parvînmes à être grains étoilés de poussière d'or dans les sables d'une rivière indolente.
18
Oui, et cette rivière était également celle de l'espace et du temps.
19
Et là nous nous séparâmes; vers l'infiniment petit, vers l'infiniment grand, jusqu'à l'instant présent, Ô Dieu suave, où nous redevenons nous-mêmes, le même.
20
Ô Dieu mien, Tu es semblable à un petit bouc immaculé dont les cornes abritent la foudre !
21
Je T'aime, je T'aime.
22
Chaque souffle, chaque parole, chaque pensée et chaque acte sont actes d'amour avec Toi.
23
Le battement de mon coeur est le pendule de l'amour.
24
Mes chants sont de faibles soupirs :
25
Mes pensées sont authentique ravissement :
26
Et mes actes sont les myriades de Tes enfants, les étoiles et les atomes.
27
Qu'il y ait rien !
28
Que toutes choses s'abîment en cet océan d'amour !
29
Que cette dévotion constitue un puissant charme à même d'exorciser les démons du Cinq !
30
Ah Dieu, c'en est fait de tout ! Tu consommes Ton extase. Falútli ! Falútli !
31
Il est une solennité du silence. Il n'est plus de voix du tout.
32
Il en sera ainsi jusqu'à la fin. Nous qui étions poussière plus jamais ne redeviendrons poussière.
33
Il en sera ainsi.
34
Puis, Ô mon Dieu, le souffle du Jardin d'Aromates ! Tous possèdent une saveur opposée.
35
Le cône est sectionné par un rayon d'infini; la courbe de l'existence hyperbolique surgit à la vie.
36
Nous flottons plus loin, plus loin; et demeurons néanmoins immobiles. C'est la chaîne des systèmes qui nous déserte.
37
Tout d'abord s'écroule le monde d'idiotie; le monde de la vieille et morne contrée.
38
Il s'écroule inconcevablement loin, lui et son visage de barbu affligé; il se fond dans le silence et le malheur.
39
À nous le silence et la félicité, et la face est face souriante d'Êros.
40
C'est lui qu'en souriant nous saluons par les signes secrets.
41
Il nous mène jusqu'au Palais Renversé.
42
Il y a le Coeur de Sang, une pyramide dont l'apex descend bien au-delà de l'Erreur Originelle.
43
Inhume-moi en Ta Gloire, Ô bien-aimé, Ô amant princier de cette pute vierge, dedans la plus Secrète des Chambres du Palais !
44
Cela se fait vite; oui, le sceau est apposé contre le caveau.
45
Il en est un qui parviendra à l'ouvrir.
46
Ni par la mémoire, ni par l'imagination, ni par la prière, ni par le jeûne, ni par la flagellation, ni par les drogues, ni par le rituel, ni par la méditation; seul l'amour passif lui permettra de réussir.
47
Il attendra l'épée du Bien-Aimé et dénudera sa gorge pour le coup.
48
Et alors son sang jaillira et me gravera des runes dans le ciel; oui, me gravera des runes dans le ciel.
    Forgot user name/password