Liber XV

7

VII

Vom Gottesdienst des Wechselgesangs[1]

Der Priester.

Thou who art I, beyond all I am,
Who hast no nature, and no name,
Who art, when all but Thou are gone,
Thou, centre and secret of the Sun,
Thou, hidden spring of all things known
And unknown, Thou aloof, alone,
Thou, the true fire within the reed
Brooding and breeding, source and seed
Of life, love, liberty and light,
Thou beyond speech and beyond sight,
Thee I invoke, my faint fresh fire
Kindling as mine intents aspire.
Thee I invoke, abiding one,
Thee, centre and secret of the Sun,
And that most holy mystery
Of which the vehicle am I!
Appear, most awful and most mild,
As it is lawful, in thy child!

Der Chor:

For of the Father and the Son
The Holy Spirit is the norm;
Male-female, quintessential, one,
Man-being veiled in Woman-form.
Glory and worship in the Highest,
Thou Dove, mankind that deifiest,
Being that race, most royally run,
To spring sunshine through winter storm!
Glory and worship be to Thee,
Sap of the world-ash, wonder-tree!

Erster Semichor: Männer.

Glory to Thee from Gilded Tomb!

Zweiter Semichor: Frauen.

Glory to Thee from Waiting Womb!

Männer.

Glory to Thee from earth unploughed!

Frauen.

Glory to Thee from virgin vowed!

Männer.

Glory to Thee, true Unity
Of the Eternal Trinity!

Frauen.

Glory to Thee, thou sire and dam
And Self of I am that I am!

Männer.

Glory to Thee, beyond all term,
Thy spring of sperm, thy seed and germ!

Frauen.

Glory to Thee, eternal Sun,
Thou One in Three, Thou Three in One!

Chor.

Glory and worship unto Thee,
Sap of the world-ash, wonder-tree!

Notes:

[1] Diese Worte sollen die Substanz der Hymne darstellen, wobei das Ganze oder ein Teil davon in Musik umgesetzt werden kann, welche so ausgearbeitet werden mag, wie die Kunstfertigkeit es zulässt. Aber selbst wenn andere Hymnen durch den Vater der Kirche autorisiert werden sollten, soll diese ihren Platz als die erste ihrer Art behalten, als Vater aller anderen.

    Forgot user name/password