Liber XV

6

VI

Von der Weihung der Elemente

Der Priester macht die fünf Kreuze. +3 +1 +2 auf Hostienteller und Kelch; +4 auf Hostienteller alleine; +5 auf Kelch alleine.

Der Priester.

Leben des Menschen auf Erden, Frucht der Arbeit, Nahrung des Strebens, sei du so die Nahrung des Geistes!

Er berührt die Hostie mit der Lanze.

Durch die Kraft des Stabes!
Sei dies Brot der Leib Gottes!

Er nimmt die Hostie.

ΤΟΥΤΟ ΕΣΤΙ ΤΟ ΣΟΜΑ ΜΟΥ.[2]

Er kniet, betet an, erhebt sich, dreht sich um, zeigt die Hostie den Leuten, dreht sich erneut um, legt die Hostie zurück und betet an. Musik.

Er nimmt den Kelch.

Träger der Freude des Menschen auf Erden. Erquickung der Arbeit, Inspiration des Strebens, sei du so die Ekstase des Geistes!

Er berührt den Kelch mit der Lanze.

Durch die Kraft des Stabes!
Sei dieser Wein das Blut Gottes!

Er nimmt den Kelch.

ΤΟΥΤΟ ΕΣΤΙ ΤΟ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ ΜΟΥ.[4]

Er kniet, betet an, erhebt sich, dreht sich um, zeigt den Kelch den Leuten, dreht sich erneut um, stellt den Kelch zurück und betet an. Musik.

Denn dies ist der Bund der Auferstehung.

Er macht die fünf Kreuze auf die Priesterin.

Nimm an, oh Herr, dies Opfer der Liebe und Freude, diese wahre Bürgschaft des Bundes der Auferstehung.

Der Priester bietet die Lanze der Priesterin dar, und sie küsst diese; dann berührt er sie zwischen den Brüsten und auf dem Körper. Dann schleudert er seine Arme aufwärts, als wolle er den ganzen Schrein umfassen.

Auf dass dies Opfer auf den Wellen des Æthyrs zu unserem Herrn und Vater der Sonne getragen werde, welcher in seinem Namen ON über die Himmel reist.

Er schließt seine Hände, küsst die Priesterin zwischen den Brüsten und macht drei große Kreuze über den Hostienteller, den Kelch und sich selbst.

Er schlägt seine Brust. Alle wiederholen diese Handlung.

Hört ihr alle, ihr Heiligen der wahren Kirche der alten Zeit, die ihr im besonderen jetzt anwesend seid, dass wir von euch das Erbe beanspruchen, dass wir mit euch die Gemeinschaft beanspruchen, dass wir von euch den Segen beanspruchen, im Namen von ΙΑΩ.

Er macht drei Kreuze, auf Hostienteller, Kelch und auf beide zusammen.

Er enthüllt den Kelch, beugt die Knie, nimmt den Kelch in seine linke Hand und die Hostie in seine rechte.

Mit der Hostie macht er die fünf Kreuze auf den Kelch.

+1
+3 +2
+5 +4

Er hebt die Hostie und den Kelch in die Höhe.

Die Glocke wird geschlagen.

ΑΓΙΟΣ, ΑΓΙΟΣ, ΑΓΙΟΣ ΙΑΩ![6]

Er stellt die Hostie und den Kelch zurück und betet an.

Notes:

[ΣΟΜΑ] TOUTO ESTI TO SOMA MOU

[2] Grch. "Dies ist mein Leib."

[ΑΙΜΑΤΟΣ] "TOUTO ESTI TO POTERION TOU HAIMATOS MOU"

[4] Grch. "Dies ist der Kelch mit meinem Blut."

[ΑΓΙΟΣ] "HAGIOS, HAGIOS, HAGIOS IAO"

[6] Note 2, p. 433:
Heilig, Heilig, Heilig ΙΑΩ!

    Forgot user name/password